Response Blog 4 (Oct 1)

While creating annotations for Alfred Tennyson’s “The Lady of Shalott,” I struggled to find a word or phrase that was unusual or unfamiliar to me and worthy of annotation.  Because the text is extremely visual, the “content” annotation was much more difficult to procure than the “craft” annotation.  My “craft” annotation was “Tirra lirra;” at first, I thought this phrase would be perfect for a “content” annotation because it was an unfamiliar phrase.  I then decided it was more suited for a “craft” annotation because of its rhyme and rhythm.  Once my research proved that there was no literal meaning to the phrase and that it is meant to imitate a musical sound, I realized it was better suited to be categorized as “craft.”  Unfortunately, I appear unable to view my classmate’s annotations’; I shall continue to explore COVE and attempt to resolve the issue.  When I began exploring this week’s material, I viewed the images before reading the text; while I found this exploration to be interesting, it meant I was only able to contextualize the images and associated prose after reading the complete text.  Having to situate the illustrated poem in its year of publication did affect my interpretation because I was always under the impression that Camelot and the legend of Sir Lancelot were popularized in the 13th or 14th century so it was very interesting to discover that the story remained popular in the mid-19th century.

Groups audience: 

Comments